¿Cómo enviar un artículo?


Normas de publicación de manuscritos

1. Proponer un texto
2. Procedimiento de evaluacion científica
3. Presentacion de los manuscritos
3.1. Secciones
3.2. Normas de redacción de resúmenes
3.3. Las palabras clave
3.4. Extensión máxima de los textos
3.5. Gráficos, cuadros y figuras
3.6. Notas al pie de página y caracteres especiales
4. Referencias bibliográficas
4.1. Citas bibliográficas en el texto
4.2. Formato de las referencias bibliográficas

Con la finalidad de facilitar la lectura de los textos y simplificar el proceso de su  reproducción en formato electrónico, la publicación de manuscritos en la revista Laboreal debe respetar una serie de  normas específicas que,  a continuación, se presentan de forma sistematizada.

 

1. PROPONER UN TEXTO

Para su publicación, el texto propuesto debe ser un texto original alineado a la política editorial de la revista y enmarcarse en una de sus secciones (ver lista de secciones). Puede ser presentado en portugués o en español, debiendo respetar el formato definido (ver el punto 3 “Presentación de manuscritos”).

El manuscrito debe ser enviado en formato electrónico a la siguiente dirección: laboreal@fpce.up.pt.

Los manuscritos enviados a la revista Laboreal deberán ser acompañados de una carta de soliticitud, firmada por los autores explicitando la intención de presentar el manuscrito para su publicación.
En dicha carta, los autores se comprometen y garantizan que el texto enviado y la investigación que lo respalda respetan los principios éticos fundamentales definidos por el Committee on Publication Ethics (COPE; véase publicationethics.org) al cual la revista esta afiliada.



Volver al inicio ^

 

2. PROCEDIMIENTO DE EVALUACION CIENTÍFICA

Luego de haber sido propuesto por su autor, el manuscrito es sometido a un peritaje que se desarrolla de la siguiente manera:
 

1. Los miembros del Comité Editorial proceden a una lectura inicial del texto y analizan si el mismo se enmarca en la política editorial de la revista;
2. Si el Comité Editorial estima que el texto es adecuado para ser peritado científicamente, se seleccionan a dos expertos, encargados de proceder a su evaluación;
3. Se envía el texto a los expertos sin mencionar nombre y apellido del autor. En el marco de un procedimiento de “doble ciego”, los evaluadores no conocen el nombre del autor y de la misma manera el autor no sabrá quiénes son los expertos;
4. Los expertos completan la ficha de evaluación y la envían al Comité Editorialde la revista, en los plazos estipulados previamente;
5. El Comité Editorial elabora un documento único tomando como base la evaluación de los dos expertos y se lo envía al autor. Cuando los peritajes son favorables a su publicación, este documento indica el conjunto de las modificaciones a introducir, en vistas de la publicación del texto;
6. El autor envía al Comité Editorial, dentro del plazo estipulado, la versión final de su texto y una carta en la cual identifica las modificaciones introducidas y las opciones seguidas;
7. El Comité Editorial verifica si el autor ha tomado en cuenta las recomendaciones de los expertos y puede, aún, sugerir algunas modificaciones. Luego de este proceso, decide si el texto puede ser considerado como aceptado, en vistas de ser editado;
8. Luego de la aceptación del artículo el autor (o cada uno de ellos si son varios), firma una declaración que certifica el carácter inédito del artículo y autoriza su publicación (la declaración está disponible para su descarga en PDF).  Esta  declaración es enviada por correo electrónico (luego de haber sido completada debidamente y firmada) o por correo postal a la dirección de Laboreal y luego clasificada en los archivos de las revista.
9. Se documentarán todas las fechas relativas a las diferentes etapas del proceso de evaluación. En caso de publicación del artículo, se indica en la primera página del artículo las fechas de envío y de su aceptación definitiva luego de la evaluación. El período entre la recepción del artículo y su publicación no sobrepasa, en media, los 12 meses, siempre y cuando los autores cumplan los plazos fijados.

Volver al inicio ^

 

3. PRESENTACION DE LOS MANUSCRITOS



3.1. Secciones

Según el tipo de trabajo el manuscrito entrará en alguna de las siguientes secciones:

3.1.1. Investigaciones empíricas; Instrumentos de investigación; Arqueología del conocimiento; Presentación de obras; Revisiones críticas:
Si el texto está redactado en portugués
Si el texto está redactado en español

 

Información a presentar y orden correspondiente
1. Nombre de la sección en portugués
2. Título en portugués
3. Identificación de los autores (pertenencia profesional; dirección postal y electrónica)
4. Resumen (max. 150 palabras) y palabras clave en español (max. 5 palabras)
5. Cuerpo del texto (numerar las diferentes apartados y sub-apartados que componen el artículo)
6. Notas (Si las hay, ver normas punto 3.6)
7. Referencias bibliográficas (normas APA – ver normas punto 4)
8. Título en español y resumen (max. 150 palabras) y palabras clave en portugués (max. 5 palabras)
9. Título, resumen (max. 150 palabras) y palabras clave en francés (max. 5 palabras)
10. Título, resumen (max. 150 palabras) y palabras clave en inglés (max. 5 palabras)


 

Información a presentar y orden correspondiente
1. Nombre de la sección en español
2. Título en español
3. Identificación de los autores (pertenencia institucional; dirección postal y dirección electrónica)
4. Resumen (max. 150 palabras) y palabras claves en portugués (max. 5 palabras)
5. Cuerpo del texto (numerar los diferentes apartados que componen el artículo)
6. Notas (si las hay, ver normas en el punto 3.6)
7. Referencias bibliográficas (normas APA – ver normas punto 4)
8. Título en portugués, y resumen (max. 150 palabras) y palabras claves en español (max. 5 palabras)
9. Título, resumen (max. 150 palabras) y palabras clave en francés (max. 5 palabras)
10. Título, resumen (max. 150 palabras) y palabras clave en inglés (max. 5 palabras)



3.1.2. Manuscritos de tipo “carta de respuesta a...”; Resúmenes de tesis; Revisiones críticas de libros, El diccionario; Discursos sobre vivencias en el trabajo:
Si el texto está redactado en portugués o en español (con excepción de la sección Resúmenes de tesis, donde el texto debe presentarse en ambos idiomas):
 

Información a presentar y orden correspondiente
1. Nombre de la sección en portugués y en español
2. Título en portugués
3. Identificación de los autores (pertenencia institucional; dirección postal; dirección electrónica)
4. Cuerpo del texto (numerar los diferentes apartados que componen el artículo)
5. Notas (si las hay, ver normas punto 3.6)
6. Referencias bibliográficas (normas APA – ver normas punto 4)
7. Título en español
8. Título en francés
9. Título en inglés


3.1.3. Seminarios, ponencias, ¿Desea Usted repetir… ?
La publicación de este tipo de documentos resultará de protocolos ad hoc.

Volver al inicio ^

 

3.2. Normas de redacción de resúmenes

El resumen del artículo debe estar redactado en los siguientes idiomas: portugués, español, francés y Inglés, siendo su traducción responsabilidad de los autores. Para cada idioma, resulta esencial que garanticen la calidad en el uso de la gramática y de la ortografía.

El resumen tendrá une extensión máxima de 150 palabras. Debe ser claro, de fácil lectura y presentar los detalles que permitan al lector comprender lo esencial de la contribución. Debe, por lo tanto, contener los elementos clave de manera precisa y concisa, sin informaciones superfluas, ni cuadros, figuras o referencias bibliográficas.

3.2.1. Para la sección «Investigaciones empíricas», el resumen estará estructurado en 5 apartados:

  • el objetivo de la investigación;
  • una breve descripción de su objeto;
  • la metodología;
  • el lugar de la investigación (si esta información reviste importancia);
  • los resultados más relevantes y principales conclusiones o consecuencias.

3.2.2. Para las secciones «Discursos sobre vivencias en el  trabajo», «Instrumentos de investigación» y «Presentación de obras» el resumen estará estructurado en 4 apartados:

  • el tema principal;
  • la lógica del enfoque;
  • el punto de vista del autor del artículo;
  • los resultados más relevantes y principales conclusiones o consecuencias.

3.2.3. Para las secciones «Arqueología del conocimiento» y «Revisiones temáticas»el resumen estará estructurado en 6 apartados:

  • el campo cubierto por la revisión;
  • el período cubierto por la revisión;
  • la principal fuente de las publicaciones analizadas;
  • el tipo de documentos trabajados;
  • la opinión del autor del artículo, sobre todo en lo que él estima ser la contribución esencial del análisis presentado;
  • las conclusiones, desde un punto de vista de las líneas de investigación a desarrollar.

Volver al inicio ^



3.3. Las palabras clave

El artículo debe tener:

  • entre 3 y 5 palabras clave;
  • Cuatro versiones de dichas palabras clave en: portugués, español, francés  y  inglés.

Las palabras clave no tienen como finalidad indicar las particularidades del artículo, sino su pertenencia a un campo y su ámbito. Las palabras clave más pertinentes indican:

  • el ámbito de estudio o de aplicación;
  • las finalidades del artículo;
  • el/los conceptos principales.

Les recomendamos consultar los thésauri  ya existentes (por ejemplo: el de la APA, o el de Ergonomics Abstracts,) a fines de elegir palabras clave retomadas de las bases de datos internacionales, lo que facilita el acceso a los artículos.

Volver al inicio ^


 

3.4. Extensión máxima de los textos

Según las secciones en cuestión, el documento  tendrá une extensión máxima (gráficos, cuadros, y figuras incluidos). El número máximo de caracteres, comprendidos los espacios, para cada sección es el siguiente:

 

Investigaciones empíricas

Discursos sobre vivencias en el trabajo

Instrumentos de investigación

Arqueología del conocimiento

Presentación de obras

Revisiones temáticas

75000 caracteres

 

Revisión crítica de libros

Resúmenes de tesis

Artículos de “respuesta a...”

El diccionario

15000 caracteres

Volver al inicio ^


 

3.5. Gráficos, cuadros y figuras

Los gráficos, cuadros y figuras deben respetar las siguientes normas:

  • El tamaño no debe sobrepasar la zona del texto;
  • Deben contar con una leyenda en su parte inferior, con la explicación de las principales variables;
  • Las figuras deberán ser presentadas en formato JPG, con una resolución mínima de 200dpi;
  • Deben estar insertas en el texto, en el lugar donde el autor lo desee y ser igualmente presentadas en un archivo independiente.

Volver al inicio ^

 

3.6. Notas al pie de página y caracteres especiales

El texto no debe llevar notas al pie de página. Sin embargo, se pueden presentar notas al final del texto justo antes de las referencias bibliográficas, las cuales tienen que ser señaladas en el texto por el autor, mediante un número puesto entre corchetes (ej.: [1]), el lugar donde se desee insertar la nota en el texto. El texto correspondiente deberá figurar al final del documento (ej.: [1] Organización Internacional del Trabajo).

Los caracteres especiales – entre otros los caracteres matemáticos - deben ser insertados bajo forma de símbolo.

Volver al inicio ^

 

4. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

La revista Laboreal adopta las normas de la APA que pueden ser consultadas en línea en la siguiente dirección: apastyle.org

 

4.1. Citas bibliográficas en el texto

Las citas bibliográficas insertadas en el texto del artículo deben ser presentadas bajo la forma autor(es)-fecha, incluyendo el apellido del autor seguido de la fecha de publicación del documento.

Ejemplos de citas bibliográficasen el texto:
 

  • Un autor: (Kergoat, 1993)
  • Dos autores: (Teiger & Lacomblez, 2013)
  • Tres, cuatro o cinco autores: en ocasión de la primera citación en el texto, son mencionados todos los autores - (Pikaar, Koningsveld, & Settels, 2007). Para las citaciones siguientes, indicar el apellido del primer autor, seguido de “et al.” - (Pikaar et al., 2007)
  • Seis o más autores: en todas las citaciones, incluida la primera, indicar únicamente el apellido del primer autor, seguido de  “et al.”
  • Si los autores son organismos: en la primera referencia debe figurar el nombre completo y luego la sigla, si esta es de fácil reconocimiento - (APA, 2010) pero, si no fuera este el caso, debe figurar el nombre completo (Autoridade para as Condições de Trabalho, 2011).
  • Reediciones: citar la fecha de publicación original y la fecha de la nueva publicación - (Wisner, 1984/2012).

Cuando los autores están insertados en el cuerpo del texto, utilizar “y” y mencionar la fecha:

  • “Los trabajos desarrollados por Teiger y Laville (1991) han mostrado….”

Cuando la citación se relaciona a varias obras del mismo autor, poner las fechas por orden cronológico. Utilizar letras luego de la mención del año, para distinguir las diferentes publicaciones del mismo autor y del mismo año:

  • (Teixeira, 2000, 2004a, 2004b, 2011).

Cuando se trata de una citación directa, utilizar dobles comillas (“…”) en el caso de transcripciones cortas (hasta 40 palabras de texto) y mencionar al autor, la fecha y la página del documento de donde proviene el extracto del texto. Si la transcripción está traducida, hacer figurar además la mención “traducción libre” y luego el número de página. La citación se inserta en el cuerpo del texto utilizando el mismo tipo de caracteres que el texto propiamente dicho del artículo.

Por ejemplo

  • En realidad, las relaciones entre la salud y el trabajo revisten una gran complejidad, “no son ni unívocas ni instantáneas” (Gollac & Volkoff, 2000, p. 23, traducción libre).

Cuando se trata de una transcripción larga (superior a 40 palabras), se debe optar por la citación en bloque – debiendo separarse del cuerpo del texto y no ser presentada entre comillas – mencionando al autor, la fecha y la página de la obra de donde proviene el extracto del texto. Si se traduce  la transcripción  hacer figurar, además, a mención «traducción libre», luego del número de página, Para la citación en bloque, se utilizará un cuerpo de letra más reducido.

Por ejemplo
En esta perspectiva, la centralidad atribuida a la acción del hombre es nuevamente compartida y reforzada respecto del concepto y de lo vivido de la salud,

(…) para el hombre vivir es también conocer. Me porto bien en la medida en que me siento capaz de asumir la responsabilidad de mis actos, de asumir las cosas de la existencia y de crear entre las cosas relaciones que no existirían sin mí, pero que no serían lo que son sin ellas. Y, por lo tanto, tengo necesidad de aprender a conocer lo que ellas son para cambiarlas. (Canguilhem, 2002, p. 68, traducción libre).

Volver al inicio ^

 

4.2. Formato de las referencias bibliográficas

Las referencias bibliográficas son una descripción detallada del documento mencionado en el artículo. Deben figurar al final del artículo y estar reagrupadas por orden alfabético y luego por orden cronológico.

Algunos ejemplos tipos:

Un mismo autor, varios años:
Reason, J. (2009). El error humano. Madrid: Editorial modus laborandi.
Reason, J. (2010).La contribución humana. Actos peligrosos y acciones ejemplares. Madrid: Editorial modus laborandi.

Un autor solo y acompañado:
Montulet, B. (2005). Au-delà de la mobilité : des formes de mobilité. Cahiers Internationaux de Sociologie, 118, 137-159. doi : 10.3917/cis.118.0137
Montulet, B., & Kaufmann, V. (Eds.) (2004). Mobilités, fluidités, liberté?Bruxelles: Publications des Facultés Universitaires Saint-Louis.

Libro:
Autor (año entre paréntesis). Título del libro en cursiva (número de la edición) Ciudad de la editorial: Editorial.

Ejemplo:
Figueiredo, M., Athayde, M., Brito, J., & Alvarez, D. (Orgs.) (2004). Labirintos do trabalho: interrogações e olhares sobre o trabalho vivo. Rio de Janeiro: DP&A Editora.

R. (2013). Construir la seguridad. Compromisos individuales y colectivos para afrontar los grandes riesgos. Madrid: Editorial modus laborandi.

Capítulo de un libro:
Autor del capítulo, (año entre paréntesis). Título del capítulo del libro. In Autores del libro (mencionar si los autores son les editores – Eds. – o los organizadores – Orgs. – o la dirección– Dirs. – del libro), título del libro en cursiva (páginas del capítulo en el libro). Ciudad de la editorial: editorial.

Ejemplo:
Nusshold, P., Poy, M., & Keegan, E. (2011). As atividades de serviço e o setor bancário argentino: uma intervenção durante a crise do setor em 2002. In L. Sznelwar (Ed.), Saúde dos bancários(pp. 169-176). São Paulo: L. Publisher.

Artículo:
Autor, (año entre paréntesis). Título del artículo. Título de la revista en cursiva. Volumen (en cursiva), numero(s) (en cursiva), páginas del artículo.

Ejemplo:
Parker, D., & Lawton, R. (1998). Organizational controls and safety: The varieties of rule-related behavior. Journal of Occupational and Organizational Psychology,  71, 4,289-304.

Tesis de doctorado o de maestría:
Autor, (año entre paréntesis). Título de la tesis en cursiva.  Nombre del título universitario, establecimiento de enseñanza, ciudad.

Ejemplo:
Santos, M. (2004). O projecto de uma sociedade do conhecimento: de Lev Vygotski a práticas efectivas de formação contínua em Portugal.Tesede Doutoramento, Faculdade de Psicologia e Ciências da Educação da Universidade do Porto, Porto.

Informe:
Autor, (año entre paréntesis). Título del informe en cursiva. Referencias del informe, Ciudad: organismo.

Ejemplo:
Castelhano, J., & Nogueira, S. (2011). Género e trabalho: o processo de inserção feminina em profissões tradicionalmente masculinas. Relatório final do projeto PIHM/GC/0079/2008. Porto: FPCE-UP.

Ponencia:
Autor (año, mes entre paréntesis). Título de la comunicación en cursiva. Nombre del congreso. Ciudad, País.

Exemplo:
Clot, Y. (1999, novembro). Souffrance au travail, amputation du pouvoir d’agir, défenses et ripostes. Comunicação apresentada no Colóquio de Namur. Namur, France.

Si la ponencia es publicada en las actas oficiales, utilizar el formato de los artículos.

Ejemplo:
Örtengren, R. (1991). Simulation as a tool for ergonomic evaluation of work tasks in production planning. In Y. Queinnec, & F. Daniellou (Eds.), Designing for every-one. Proceedings of the 11th International Ergonomics Association (IEA) Congress, vol. 2, 1078-1080, France.

Documentos electrónicos:
Autor, (año entre paréntesis). Título del documento en cursiva (tipo de soporte). Fecha en la cual el documento fue extraído, dirección electrónica.

Ejemplo:
Juárez, H. (2002). Las maquiladoras del vestido en México. Trabajadores en Línea.Retiradomarço, 15,  2007 de: http://www.uom.mx

Volver al inicio ^